Коллективное
научно-
производственное
предприятие
«Культура»
Отдел интерактивных технологий
English


Главная

Мы верим в то, что

Интерфейсы должны
1. быть удобными;
2. быть понятными;
3. не быть противоречивыми;
4. беречь усилия пользователя;
5. работать.

Переводы должны
1. точно передавать смысл, стиль и, по возможности, колорит, оригинала;
2. соответствовать нормам языка, на который выполняется перевод;
3. соответствовать нормам, принятым в обществе, для которого выполняется перевод.

Тексты должны
1. быть удобочитаемыми;
2. быть понятными аудитории, для которой составляются;
3. быть свободными от грамматических и прочих ошибок.

Веб сайты должны
1. быстро загружаться даже при самом скромном подключении к интернету;
2. корректно отображаться во всех браузерах;
3. корректно выводиться на печать;
4. использовать только значащие картинки и анимации и только если в этом действительно есть необходимость.

Дизайн ценен не сам по себе и не из-за собственной красивости, а только когда он обеспечивает функциональность, как и упаковка для вещи не может быть важнее самой вещи.